Vertalen is een beroep dat meer vraagt dan alleen een degelijke kennis van de bron- en de doeltaal. Voor het verrichten van een goede vertaling is ook vakkennis op allerlei gebieden van essentieel belang. De combinatie van beide leidt tot een optimaal resultaat.

Mijn jarenlange ervaring als vertaler en tegelijkertijd praktische ervaring in het bedrijfsleven garanderen een hoog niveau van de te verrichten vertalingen.Tevens ben ik ook in Polen als tolk/vertaler Nederlands en Duits beëdigd en sta ingeschreven op de lijst van tolken/vertalers van het Poolse Ministerie van Justitie.

Ook tolken is een professie die behalve een gedegen kennis van beide talen ook een goede kennis van de materie en van beide culturen vraagt.

Deze kennis kan positief bijdragen tot wederzijds begrip tussen de gespreks-partners.

Met mijn tweetalige achtergrond en ervaring voldoe ik zeker aan dit vereiste.
Als tolk heb ik ervaring op volgende gebieden:

  • gerechts-/politietolk
  • conferentietolk
  • gesprekstolk
Cursussen Pools voor Nederlanders: http://www.lesexpres.nl/lesexpres_v2/index.php?taalkeuze=PL
   
 
 

Ik verzorg vrijwel alle soorten beëdigde en onbeëdigde vertalingen voor bedrijven, overheidsinstellingen en particulieren, zoals:

  • contracten
  • uittreksels Kamer van Koophandel
  • jaarverslagen
  • notariële akten op allerlei gebieden
  • akten van de burgerlijke stand
  • technische handleidingen
  • arbeids- / veiligheidsvoorschriften
  • diploma’s
 
 
© Copyright 2008. Alle rechten gereserveerd.  
 

Bekijk deze website in het Pools